In seinem zweiten oberfränkischen Mundart-Streich übersetzte Stefan „Das Eich“ Eichner den Kultband „Asterix und Kleopatra“ und strapaziert die Lachmuskeln der Asterix-Fans erneut aufs Äußerste. Am...
In seinem zweiten oberfränkischen Mundart-Streich übersetzte Stefan „Das Eich“ Eichner den Kultband „ Asterix und Kleopatra “ und strapaziert die Lachmuskeln der Asterix-Fans erneut aufs Äußerste. Am 6. März kommt der entspannte Franke in den Bechersaal.
Wir schreiben das Jahr 2023. Ein Jahr ist vergangen, seitdem Stefan „Das Eich“ Eichner mit Dunnerkeil – Asterix auf Oberfränkisch“ einen Mundart-Bestseller fabriziert hat. Drei Auflagen binnen weniger Monate – Dunnerkeil! Das hätte sich der entspannte Franke nicht in seinen kühnsten Träumen ausgemalt!
Jetzt geht’s zu den Bieramiden
Die Fans vergaben Bestnoten, Fernsehen , Presse und Rundfunk berichteten ebenso euphorisch, und der Verlag meldete sich ziemlich zügig mit der Bitte, doch im nächsten Jahr gleich den zweiten Band zu übersetzen . Ja, aber gerne doch! Mit Asterix und Kleopatra hat sich „Das Eich“ einen der beliebtesten gallischen Bände ausgesucht, ihn wieder mit viel Herzblut bearbeitet und ihm den Titel „ Asterix bei den Bieramiden“ verpasst. Der Name ist Programm!
Der Zaubersud wird’s richten
Die Leser beziehungsweise Zuhörer begleiten die gallisch-fränkischen Helden ins entfernte Ägypten, wo auch der Gerstensaft eine lange Tradition hat.
Dementsprechend spielt der „Zaubersud“ von Miraculix ebenso eine wichtige Rolle wie die „glaana Fushubn“ Idefix.